COLOURING ENGLISH MULTICULTURAL CLASSROOMS WITH MULTICULTURAL VALUES

Rusdi Rusdi

Abstract


This paper discusses two issues. First, it discusses the concept of English as an international language and the increase of the number of non-native English language learners in the next decades. It is predicted that the number non-native English language learners exceeds the number English native language learners. The fact also shows that the number of non-native English speakers also exceeds the number English native speakers. The possibility of communication using English among non-native English speakers is greater compared with communication using English among native speakers of English or the number of non-native English language speakers to native speakers of English. Second, it discusses possible integration of cultural values of both native and non-native English speakers into the teaching of English. Such integration ignites the role of English as an international language. The blending of multicultural values into the teaching of English should be reflected in the teaching contents of both spoken and written texts. With this rich cultural values introduced to the English language learners, it will raise awareness of rich cultural differences that should be acknowledged. English as an international language accommodates cultural values of the world multicultural society.


Keywords


multicultural classrooms, multicultural values, cultural differences

Full Text:

PDF

References


Gibson, W. 1966, ‘Tough, Sweet and Stuff: An Essay on Modern American Prose styles’, In Culture and Interpersonal Communication, eds. W.B. Gundykunst et al., 1988, sage, Beverly Hills.

Gundykunst, W. and Kim, Y. 1984, Communicating withStrangers, Random House, New York.

Gundykunst, William. B et al. 1988, Culture and Interpersonal Communication, Sage, Beverly Hills.

Honna, N. 1995, ‘English in Japanese Society: Language Within Language’, Journal of Multilingual and Multicultural Development, vol. 16, no. 1 &2, pp. 45-62.

Hinds, J. 1987, ‘Reader Versus Writer Responsibility: A New Typology’, in WritingAcross Languages: An Analysis of L2 Text, eds. U. Connor and R.B. Kaplan, Addison-Wesley Publishing Co, Reading, Mass. Hppia-news group, November 26, 1999.

Katriel, T. 1986, Talking Straight: Dugri Speech in Israeli Saba Culture, Cambridge University Press, Cambridge.

Kirkpatrick, A. 1995, ‘Chinese Rhetoric: Methods of Argument’, Multilingua, vol. 14, no. 3, pp. 271-295.

Okabe, R. (1983). ‘Cultural Assumptions of East and West: Japan and the United States’, in Intercultural Communication Theory, ed. W. Gundykunst. Beverly Hills: Sage.

Park, M. (1979). Communication Styles in Two Different Cultures: Korean and American. Seoul: Han Shin Publishing Company

Rusdi. (2015). Tailoring Local Cultural Norms in the Teaching of English. A Paper Presented at the Third International Seminar on English Language Teaching, Universitas Negeri Padang.

Samovar, L.A. and R. Porter. (1991). Communication between Cultures. Belmont: Wadsworth.

Scollon, R. and S.W. Scollon. (1991) Topic Confusion in English-Asian Discourse, World Englishes, 10( 2),113-125.

Scollon, R. and S.W. Scollon. (1995). Intercultural Communication. Oxford: Basil Blackwell Ltd

Suseno, F.M. (1996). Etika Jawa: Sebuah Analisa Falsafi tentang Kebijaksanaan Hidup Jawa. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama

Tyler, A. and C. Davies. (1990). Cross-linguistic Communication Missteps, Text, 10(4), 385-411.

van Gelderen, Elly. (2006). A History of the English Language. Amsterdam: Jhon Benjamins Publishing Company.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2017 Proceedings of ISELT FBS Universitas Negeri Padang

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

This Proceedings is Currently indexed by:

Google Scholar.

The Proceedings of International Seminar on English Language and Teaching is registered at LIPI