Abstract
Penelitian ini dimaksudkan untuk menjawab tiga pertanyaan penelitian, yaitu 1) apa sajakah tipe-tipe substitusi dalam bahasa Inggris yang ditemukan pada novel berbahasa Inggris Absolute Power? 2) apa sajakah tipe-tipe substitusi dalam bahasa Indonesia yang ditemukan pada novel terjemahan Kekuasaan Absolut?, (3) apakah penyebab terjadinya substitusi pada terjemahannya ke dalam bahasa Indonesia? Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif. Objek penelitiannya adalah sebuah novel berbahasa Inggris yang berjudul Absolute Power dan novel terjemahannya yang berjudul Kekuasaan Absolut. Dari Analisis data ditemukan tipe-tipe substitusi dalam Bahasa Inggris; substitusi kelompok nominal, verbal dan klausal. Substitusi kelompok nominal menggunakan pengganti one(s), kelompok verba menggunakan pengganti do, dan substitusi kelompok klausa dengan so dan not. Ketika ketiga tipe tersebut diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, penulis menemukan ketiga tipe substitusi dalam bahasa Indonesia pada sebagian data yang diperoleh. Ketiga tipe tersebut juga dapat dikelompokkan menjadi substitusi kelompok nomina, kelompok verba, dan kelompok klausa. Substitusi kelompok nomina menggunakan pengganti dengan bantuan kata sandang yang dan diikuti kata sifat, substitusi kelompok verba dengan kata melakukan dan substitusi kelompok klausa dengan kata demikian, begitu dan tidak. Terjadi nya substitusi dalam terjemahannya ke dalam bahasa Indonesia, disebabkan oleh dua faktor: 1) hal ini dianggap penting untuk menciptakan kalimat yang lebih ekonomis dan efektif dan untuk menghindari pengulangan klausa, 2) untuk memperjelas elemen aslinya serta untuk mendefenisikan sebuah kata atau klausa.
Kata Kunci: Nominal Substitution, Verbal Substitution, Klausal Substitution, Translation process.