PREPARING THE ASIAN NON-NATIVE ENGLISH SPEAKER FOR PROFESSIONAL DISCOURSE COMMUNITIES

Michael Guest

Abstract


With an ever-increasing focus upon English for specific purposes (ESP) programs being advanced in East Asia, training both English learners and young in-service professionals to enable their entry into a specific discourse community has become necessary. Without the ability to engage and interact in English within a professional specialty, it will be difficult for any society to maintain pace with, or advance in, the global community. But what are the types of skills, the hallmarks of belonging, that are required for entry into and participation in professional discourse communities (PDCs)? Moreover, what does it mean for the Asian non-native English speaker to enter into such a community? Does this type of internationalization require an abandonment of local norms and subsequent absorption into Anglo-American modes of communication? This paper attempts to answer these questions by drawing upon a compilation of the author’s recent research regarding the management of spoken medical English, both in Japan and Southeast Asia, focusing in particular upon English conference English presentations and in vivo medical workplace discourse. Based upon the author’s previous fieldwork in this area, it will be demonstrated that management of professional discourses does not require conformity to an Anglo-American standard. However, to avoid dependency upon overly localized varieties of English that do not conform to the emerging standards of international discourse communities, particular attention should be paid to the following often underappreciated aspects of international professional discourses, 1) speech event opening gambits and transitions 2) the use of semi-academic formulaic phrases in academic presentations, and 3) the use of ellipsis and other abbreviated forms in the professional workplace. Samples from 1) Medical conference presentations 2) Doctor-Patient history taking, and 3) Nurse-Nurse workplace dialogues will be used to demonstrate the value and importance of each of these features.


Full Text:

PDF

References


ACE. (2014). The Asian Corpus of English. Director: Andy Kirkpatrick; Researchers: Wang Lixun, John Patkin, Sophiann Subhan. http://corpus.ied.edu.hk/ace/ (last accessed Feb. 10/2016).

Canagarajah, S. (2007). Lingua Franca English, Multilingual Communities, and Language Acquisition. The Modern Language Journal, 91: 923–939. doi: 10.1111/j.1540-4781.2007.00678.

Glendinning, E. Holmstrom, B. (2011). English in Medicine. Cambridge University Publishers. Cambridge (U.K.).

Guest, M. (2011). Framing Nursing Discourse for English for Specific Purposes Materials’ Development. Journal of Medical English Education. Vol. 10 No.3 2011 (78-83).

Guest, M. (2013). Japanese Doctors at International Conferences: Why the worry? JASMEE (Japan Association of Medical English Education) Journal 12(3): 47-55.

Guest, M. (2014). 学会発表のサバイバル英語術 (Survival English Skills for Academic Conferences) (Japanese). Medical View Publishers, Tokyo.

Guest, M. (2016). Parallel Lines: Managing Effective Openings and Transitions in Academic Conference Parallel Session Presentations. JACET Journal (in print).

Guest, M., Nambu, M (2011). Strategic Competence and ESP Materials Development: A Pilot Study in Authentic Nursing Discourse. ESPの研究と実践 (Research and Practice in ESP).10 /2011 (47-57).

Hamied, F. (2012). English as an International Language in Asia: Implications for Language Education. In A. Kirkpatrick & R. Sussex (Eds.) English as an International Language in Asia:Implications for Language Education. P. 63-78. Springer: Science & Media: Dordrecht.

Hyland, K. (2009). Academic Discourse. Continuum International: New York.

Kirkpatrick, A. (2012). English as an International Language in Asia: Implications for Language Education. In A. Kirkpatrick & R. Sussex (Eds.) English as an International Language in Asia:Implications for Language Education. P. 29-44. Springer: Science & Media: Dordrecht.

Kirkpatrick, A. (2011). English as an Asian lingua franca and the multilingual model of ELT. Language Teaching, 44(2), 212–224.

Rowley-Joviet, E. Carter-Thomas, S. (2005). The rhetoric of conference presentation introductions: context, argument and interaction. International Journal of Applied Linguistics, Vol 15 (1), pp.45-7.

Shalom, C. (2002). The academic conference: A forum for enacting genre knowledge. In E. Ventola, C. Shalom, & S. Thompson (Eds.), The language of conferencing (pp. 51-68). Frankfurt: Peter Lang.

VOICE (2013). The Vienna-Oxford International Corpus of English. (version POS Online 2.0). (last accessed Feb. 4, 2016).


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2017 Proceedings of ISELT FBS Universitas Negeri Padang

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

This Proceedings is Currently indexed by:

Google Scholar.

The Proceedings of International Seminar on English Language and Teaching is registered at LIPI