Alih Aksara dan Alih Bahasa Teks Paparan Adat Limbago Alam Minangkabau

Serly Feblinda, Nurizzati Nurizzati

Abstract


This study aims to describe the physical description form of the Paparan Adat Limbago Alam Minangkabau Dan Sejarah Asal-Usul Pertalian Negeri-Negeri Disusun Oleh Wahid Datuak Rajo Basa Qadi Salamat manuscript; to explain the form of the transcription of the text of Paparan Adat Limbago Alam Minangkabau Dan Sejarah Asal-Usul Pertalian Negeri-Negeri Disusun Oleh Wahid Datuak Rajo Basa Qadi Salamat in the text of the Paparan Adat Limbago Alam Minangkabau Dan Sejarah Asal-Usul Pertalian Negeri-Negeri Disusun Oleh Wahid Datuak Rajo Basa Qadi Salamat; to display the form of the translation of the text of the Paparan Adat Limbago Alam Minangkabau Dan Sejarah Asal-Usul Pertalian Negeri-Negeri Disusun Oleh Wahid Datuak Rajo Basa Qadi Salamat text in the Paparan Adat Limbago Alam Minangkabau Dan Sejarah Asal-Usul Pertalian Negeri-Negeri Disusun Oleh Wahid Datuak Rajo Basa Qadi Salamat manuscript. This research is philology research. This research resulted in (1) description of Paparan Adat Limbago Alam Minangkabau Dan Sejarah Asal-Usul Pertalian Negeri-Negeri Disusun Oleh Wahid Datuak Rajo Basa Qadi Salamat manuscript; (2) the transfer of Paparan Adat Limbago Alam Minangkabau Dan Sejarah Asal-Usul Pertalian Negeri-Negeri Disusun Oleh Wahid Datuak Rajo Basa Qadi Salamat’s text which is transcribed from Arabic-Malay script to Latin script; (3) the transfer of the text of the Paparan Adat Limbago Alam Minangkabau Dan Sejarah Asal-Usul Pertalian Negeri-Negeri Disusun Oleh Wahid Datuak Rajo Basa Qadi Salamat text which was translated from Malay into Indonesian.


Keywords


script transfer, language transfer, philology

Full Text:

PDF

References


Asmawati, Yenni Hayati, Indah Galang Dana Pertiwi, and Muhammad Adek. 2020. “‘Birds of a Feather Flock Together’: The Comparison Between Two Folklores Bawang Merah Bawang Putih and Putri Arabella.” In Proceedings of the 3rd International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2019). Paris, France: Atlantis Press.

Barried, Siti Baroroh dkk. 1994. Pengantar Teori Filologi. Yogyakarta: Fakultas Sastra Universitas Gadjah Mada.

Djamaris, Edwar. 2002. Metode Penelitian Filologi. Jakarta: Pusat Bahasa.

Gusmanda, Riko, and Malta Nelisa. 2013. "Pelestarian Naskah-Naskah Kuno di Museum Nagari Adityawarman Sumatera Barat." Ilmu Informasi Perpustakaan dan Kearsipan, 2 (1): 573-581.

Hasanuddin W.S, dkk. 2009. Ensiklopedi Kebahasaan Indonesia. Bandung: Angkasa.

Hermansoemantri, Emuch. 1986. Identifikasi Naskah. Bandung: Fakultas Sastra Universitas Padjajaran.

Hollander, J.J. de. 1984. Pedoman Bahasa dan Sastra Melayu. Jakarta: Balai Pustaka.

Lubis, Nabilah. 2001. Naskah Teks dan Metode Penelitian Filologi. Jakarta: Yayasan Media Alo Indonesia.

Nurizzati. 1998. Metode-Metode Penelitian Filologi. Padang: FBSS IKIP Padang.

Nurizzati. 2019. Ilmu Filologi: Teori dan Prosedur Penelitiannya. Malang: CV IRDH.

Primadesi, Yona. 2012. Peran Masyarakat Lokal dalam Usaha Pelestarian Naskah-Naskah Kuno Paseban. Komposisi: Jurnal Pendidikan Bahasa, Sastra, dan Seni, 11(2).

Shoheh, Muhamad. 2015. “Membingkai Kajian Historis dan Filologis dalam Penelitian Ilmiah”. Banten: Jurnal Keislaman, Kemasyarakatan, dan Kebudayaan (TAZKIYA) Vol. 16, No. 1, Januari-Juni 2015.

Zuriati. 2014. Dunia Pernaskahan Nusantara. Yogyakarta: INSISTPress.




DOI: https://doi.org/10.24036/jbs.v8i3.109673

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Jurnal Bahasa dan Sastra (2302-3538) is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International  License

Publisher: Faculty of Languages and Arts, Universitas Negeri Padang