ALIH AKSARA DAN ALIH BAHASA TEKS HIKAYAT MIKRAJ RASULULLAH

Winda Afrida, Zulfadhli Zulfahdli

Abstract


This study aims to: (a) present the description of the text of the Hikayat Mikraj Rasulullah, (b) present the form of Arabic-Malay script transfer to the Latin script of the Hikayat Mikraj Rasulullah text, and (c) present the transitional form from Malay-Minang to Indonesian text The Story of Mikraj Rasulullah. This research is a philological research. The object of research is the text of the Hikayat Mikraj Rasulullah. The method used in this study is a philological method that is adjusted to the stage of the study. The results are (1) a complete description of the text of the Hikayat Mikraj Rasulullah. (2) the transfer of the text of the Hikayat Mikraj Rasulullah script from the Arabic-Malay script to the Latin script without changing the type of language that can be read and understood by the people of the present; (3) the transfer of the text of the Hikayat Mikraj Rasulullah text which has been adapted to Indonesian Spelling (EBI) . Some Malay and Minangkabau vocabularies found in the text of the Hikayat Mikraj Rasulullah have been retained to maintain the purity of the old vocabulary.

Full Text:

PDF


DOI: https://doi.org/10.24036/81088830

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Jurnal Bahasa dan Sastra (2302-3538) is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International  License

Publisher: Faculty of Languages and Arts, Universitas Negeri Padang