The Translation of Euphemism in the Novel “Fifty Shades Of Grey”
(1) Universitas Negeri Padang  Indonesia
(2) Universitas Negeri Padang  Indonesia
Corresponding Author
Copyright (c) 2024 Hannisa Mawaddah Yusuf
DOI : https://doi.org/10.24036/ell.v13i2.125154
Full Text: Language : en
Abstract
This research analyzed the translation of euphemism in the novel Fifty Shades of Grey (2011). This research aimed to find the types of euphemisms and the translation technique used by the translator in the novel Fifty Shades of Grey and wanted to know the impact of translation technique on euphemism results in TT. The euphemism types were analyzed using Allan and Burridge’s (2020) theory, classifying euphemisms into metaphor, hyperbole, idiom, litotes, circumlocution, acronym, shortening, indirection, and borrowing. Then, the translation technique was analyzed by using Molina and Albir’s (2002) theory as follows: borrowing, calque, literal translation, compensation, transposition, description, modulation, amplification, adaptation, established Equivalent, general translation, particularization, reduction, discursive creation, substitution, linguistic compression, linguistic amplification, and variation. The finding shows that the established Equivalent was the most dominant translation technique used by the translator to translate the euphemism types in the novel Fifty Shades of Grey into Indonesia. It also shows that the technique of translation affected the categories of euphemism translation results; if the types of euphemisms are translated with literal translation techniques, the meaning of euphemism becomes lost.
Keywords
References
Austen, J. (2021). A Semantic Study of English Euphemistic Expressions and Their Persian Translations in Jane Austen ’ s Novel “ Emma .” June 2019. https://doi.org/10.9756/IAJH/V6I1/1910011
Beizaee, Mehran, and Samad Mirza Suzani. 2019. “A Semantic Study of English Euphemistic Expressions and Their Persian Translations in Jane
Austen’s Novel “Emma.” International Academic Journal of Humanities 06(01):81–93. doi: 10.9756/iajh/v6i1/1910011.
Language, E., Nababan, M. R., Santosa, R., Wibowo, A. H., & Maret, U. S. (2019). The Indonesian Translation of English Sexual Euphemistic Expressions in Desperate Duchesses by. 3, 368–373.
Lestari, Rita, and Adi Sutrisno. 2023. “Euphemism of Taboo Translation in the Big Little Lies Series.” 6:711–22.
Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta, 47(4), 498–512. https://doi.org/10.7202/008033ar
Danilina, E. A., Kizyan, E. E., & Maksimova, D. S. (2019). Euphemisms in advertising discourse: Putting on a positive face and maintaining speech etiquette. Training, Language and Culture, 3(1), 8–22. https://doi.org/10.29366/2019tlc.3.1.1
Hassan, A. Y., Hasan, M. A., & Sabti, A. A. (2022). The Use of Taboo Words and Euphemisms in Albasheer Show Program. International Journal of Early Childhood Special Education, 14(3), 281–290. https://doi.org/10.9756/INT-JECSE/V14I3.34
E., Nababan, M. R., Santosa, R., Wibowo, A. H., & Maret, U. S. (2019). The Indonesian Translation of English Sexual Euphemistic Expressions in Desperate Duchesses by. 3, 368–373.
Noviani. (2020). an Analysis of Euphemism and Dsyphemism on Jakarta Post Newspaper. https://repository.ar-raniry.ac.id/id/eprint/14741
Nurdina, O. (2017). The Linguistic Forms Of English Sexual Euphemistic Expressions In “Lady Chatterley’S Lovers.” Journal Of Language And Literature, 5(1), 44–52.
Ojebuyi, B. R. (2018). Nigerian Newspapers’ Use of Euphemism in Selection and Presentation of News Photographs of Terror Acts. https://doi.org/10.1177/2158244018763954
Ryabova, M. (2013). Euphemism and Media Framing. 9(32), 33–44.
Senft, G. (2008). Bronislaw Malinowski and Linguistic Pragmatics. Lodz Papers in Pragmatics, 3(1). https://doi.org/10.2478/v10016-007-0006-7
Sharndama, E. C., & Suleiman, J. B. A. (2013). An analysis of figurative languages in two selected traditional funeral songs of the Kilba people of Adamawa State. 4(4), 166–173. https://doi.org/10.5897/IJEL12.156
Tandiliku, Y. R. (2021). Types of Euphemism in English and Torajanese: a Comparative Study. http://repository.unhas.ac.id/id/eprint/8634/%0Ahttp://repository.unhas.ac.id/id/eprint/8634/3/F022191021_tesis I %26 II.pdf
Volf, P. (2020). Translation techniques as a method for describing the results and classifying the types of translation solutions. Applied Translation. https://doi.org/10.51708/apptrans.v14n2.1171
Zahid Saidil Morsalin, A., & Hayat Adnan, W. (2022). The Usage of Taboo Words and Euphemism among Malaysian Students on Social Media: A Comparative Study. Journal of Media and Information Warfare, 15(1), 111–122.
Article Metrics
Abstract Views : 61 timesPDF Downloaded : 17 times
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 Hannisa Mawaddah Yusuf
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.