AN ANALYSIS OF METHODS OF TRANSLATION USED BY THE THIRD YEAR STUDENT OF ENGLISH DEPARTMENT OF UNIVERSITAS NEGERI PADANG IN TRANSLATING SHORT NARRATIVE TEXT FROM ENGLISH TO BAHASA INDONESIA

Fadhil Muhammad(1), Muhammad Zaim(2), An Fauzia Rozani Syafei(3),
(1) Universitas Negeri Padang  Indonesia
(2) Universitas Negeri Padang  Indonesia
(3) Universitas Negeri Padang  Indonesia

Corresponding Author
Copyright (c) 2018 Journal of English Language Teaching

DOI : https://doi.org/10.24036/jelt.v6i1.9665

Full Text:    Language : En

Abstract


Abstract

Penelitian ini menganalisa metode dan teknik menerjemaah yang dilakukan oleh mahasiswa yang teregistrasi tahun ajaran 2013 di Jurusan Bahasa Inggris program studi Pendidikan Bahasa inggris. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui metode dan teknik penerjemaahan yang paling banyak digunakan oleh mahasiswa Bahasa inggris program studi Pendidikan Bahasa Inggris dalam menerjemaahkan cerita naratif pendek berjudul “Pinocchio”. Hasil dari penelitian ini adalah menunjukkan mahasiswa Bahasa Inggris program studi Pendidikan Bahasa Inggris menggunakan Communicative method sebagai metode yang sering digunakan untuk menerjemaahkan cerita pendek “Pinocchio”. Sedangkan teknik menerjemaahkan yang ditemukan sebagai berikut:  Establish Equivalance  (92,4%).reduction (3,32%) .adaption (2,52%) .addition (0,65%). Generalization (0,04%) .transposition (0,11%). description (0,11%) .ommision (0,34%). Berdasarkan keterkaitan antara metode dan teknik dapat dilihat bahwa mahasiswa  sebagai sampel sangat cenderung melakukan penerjemaahan yang berfokus pada bahasa sasaran. Hasil dari penelitian juga menunjukkan bahwa mahasiswa Bahasa Inggris sudah dapat melakukan penerjemaahan dengan baik dan sesuai dengan tujuan dari teks. Namun, ada hal yang perlu dipertimbangkan kembali dari hasil penelitian ini yaitu kemampuan siswa dalam penerjemaahan teks yang tujuan dan jenis yang berbeda, Sehingga mahasiswa Bahasa Inggris dapat menerjemaahkan dengan teknik yang berbeda beda sesuai dengan teks dan tujuan penerjemaahan


Keywords


metode menerjemah, teknik menerjemah, Bahasa Inggris, penerjemaahan

References


REFERENCES

Bassnet, Susan. 2002. Translation Studies. New York: Routledge.

Baudah, Daniel J. 2011. Conducting Educational Research Guide to Completing a Major Project. 2011. Sage publication, Inc.

Gay, L.R. 2000. Educational Research Ninth Edition. New Jersey: Merrill is an imprint of Pearson.

Gay, L.R. 2009. Educational Research: Competencies for Analysis and Application. New Jersey: Pearson Education.

Labov, W. 1999. “The Transformation of Experience in Narrative, in: Joworski, A. & Coupland, N. (Eds) The Discourse Reader (London, New York: Routledge).

Rachmadie, S et al. 1988. Materi Pokok Translation. Jakarta: Kurnia.

Rosita, Nur., Amri Isyam, Havid Ardi. 2013. The English Students’ Techniques in Translating Indonesian Beverage Term Into English. Journal of English Language Teaching. Vol 2. No. 1 Serie D., 307-318.

Soemarno.1988, “Hubungan Antara Lama Belajar dalam bidang Penerjemaahan, Jenis Kelamin,Kemampuan Bahasa Inggris, dan Tipe-tipe Kesilapan Terjemaahan dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia”.Disertasi Doktor,IKIP Malang.

Tabaso, Tom and Paul Van de Brock.1985,”Causal Thinking and representattion of narrative event”.Journal of Memory and Language(24).Academic Press

Thorndyke.1977.”The Classical plot and the invention of western narratives”,Royal Holloway. University of London.

Utorodewo, Felicia N. 2003. “Makalah Materi Bahasa Indonesia: Sebuah Pengantar Penulisan Ilmiah”. Retrieved from http: // pdpt. ui. ac. id / mobm/ BahasaIndonesia .html on April 2nd, 2015


Article Metrics

 Abstract Views : 624 times
 PDF Downloaded : 290 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2018 Journal of English Language Teaching

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.