AN ANALYSIS OF ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS’ ACCURACY IN TRANSLATING NATURAL SCIENCE TEXT FROM ENGLISH INTO BAHASA INDONESIA

Yuri Azirovi(1), An Fauzia Rozani Syafe’i(2), Fitrawati Fitrawati(3),
(1) English Department Faculty of Languages and Arts State University of Padang  Indonesia
(2) English Department Faculty of Languages and Arts State University of Padang  Indonesia
(3) English Department Faculty of Languages and Arts State University of Padang  Indonesia

Corresponding Author
Copyright (c) 2017 Journal of English Language Teaching

DOI : https://doi.org/10.24036/jelt.v5i1.7283

Full Text:    Language : en

Abstract


This was a descriptive quantitative research which aimed to identify the English Department 2013 students’ accuracy in translating natural science text from English into bahasa Indonesia and to describe their accuracy problems in translation. From 94 students, 38 among them were chosen randomly as the sample by using quota random sampling. The data in this research were the students’ translations which would be assessed by three inter raters for each text. The researcher used accuracy rating instrument proposed by Nababan in order to analyze the accuracy of students’ translations. The findings showed that there were 30 students who had less accurate translation in translating biology text; 12 students who had less accurate translation in translating physics text; and 31 students who had less accurate translation in translating chemistry text. The rests of the students were categorized into inaccurate translation. Thus, there was no student who had an accurate translation. The findings also showed that the students faced accuracy problems including lexical meaning, grammatical meaning, contextual meaning, and textual meaning. It could be concluded that the students’ accuracy in translating natural science texts were mostly in less accurate category. As a result, the students needed to have more exercises in order to have an accurate translation.


Keywords


Translation, Accuracy, Natural Science Texts

References


Ardi, Havid. 2010. Analisis Teknik Penerjemahan dan Kualitas Terjemahan Buku “Asal-Usul Elite Minangkabau Modern: Respon Terhadap Kolonial Belanda Abad ke XIX/XX”(Unpublished Thesis) Surakarta: Program Pasca Sarjana Universitas Sebelas Maret.

Ardi, Havid. 2012. “Is Theory Needed to Build Translation Competence?” Proceeding International Seminar on Languages and Arts (ISLA). Padang: Sukabina Press.

Ardi, Havid. 2014. Pengantar Teori Penerjemahan. Padang: FBS Universitas Negeri Padang.

Baker, Mona. 2001. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge.

Baker, Mona. 2009. Routledge Encyclopedia of Translation Studies Second Edition. London: Routledge.

Baker, Mona. 2011. In Other Words: A Course book on Translation. London: Routledge.

Bell, Roger.T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.

Brown, H. Douglas. 2010. Language Assessment: Principles and Classroom Practices. New York: Pearson Education.

Catford, J.C. 1965. A Linguistics Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press.

Colina, Sonia. 2003. Translation Teaching: From Research to the Classroom. New York: McGraw-Hill.

Desongpa, Dorsi. 2014. An Analysis of the Ability of IAIN English Department Students in Translating Some Islamic Terms into Indonesian (Unpublished Thesis). Padang: FBS Universitas Negeri Padang.

Echols, J.M & Shadily, Hasan. 1975. An English-Indonesian Dictionary. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Floros, Georgios. 2013. Translation in Language Teaching Assessment. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.

Francis & Taylor.2004. Translation Studies. London: Routledge. www.routledgetranslationstudiesportal.com.

Gay,L.R. 2000. Educational Research: Competencies for Analysis and Application. New Jersey: Pearson Education.

Gay, L.R. 2009. Educational Research. New Jersey: Pearson Education Inc.

Gut, Ernest. A. 1989. Translation and Relevance. London: A doctor of Philosophy of the University of London.

Hatim, Basil & Munday, Jeremy. 2004. Translation: An Advanced Resource Book. New York: Routledge.

House, J. 1997. “A Model for Assessing Translation Quality” Meta: journal des traducteurs/ Meta: Translation journal, vol.22, 1997, p 103-109. www.erudit.org.

House, J. 2001. “Translation Quality Assessment: Linguistic Description versus Social Evaluation” Meta: journal des traducteurs/ Meta: Translation journal, vol.46, 2001, p 243-257. www.erudit.org.

Iqlima, Sonya. 2007. The Analysis of Students’ Ability in Translating Manuals of Medical Equipment from English into Indonesian (Unpublished Thesis). Padang: FBS Universitas Negeri Padang.

Larson, M.L. 1998. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. Boston: University Press of America.

Levy, Jiri. 2000. Translation as a Decision Process. London:

Routledge.

Machali, R. 2000. Pedoman Bagi Penerjemah. Jakarta: Gramedia Widia Sarana Indonesia.

Maulida, Wahyu Sri. 2015. An Analysis of Students’ Accuracy in Translating a Procedure Text From English into Bahasa Indonesia (Unpublished Thesis). Padang: FBS Universitas Negeri Padang.

Munday, J. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge.

Munday, J. 2009. The Routledge Companion to Translation Studies Revised Edition. New York: Routledge.

Nababan, M.R. 2003. Teori Menerjemah Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Nababan, M. R. 2012. “Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan.” Jurnal Linguistik Bahasa. Vol.24, No.1, Juni 2012: 39-57. Surakarta: Program Pasca Sarjana Universitas Sebelas Maret.

Newmark, Peter. 1981. Approaches to Translation. New York: Pergamon Press.

Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice Hall.

Nida, E.A. & Taber, C. 1982: The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill

Primawati, Media. 2007. An Analysis of English Students’ Translation of Commercial Advertisement from English into Indonesian.

(Unpublished Thesis). Padang: FBS Universitas Negeri Padang.

Rahemi, E, F, Jufri, & Havid, A. 2013. The Correlation Between Reading Comprehension And Translation Ability: A Correlational Study On Fourth Year Students At English Department Of UNP. Journal of English Language Teching, 1 (2) Serie C

Robinson, Douglas. 1997. Becoming a Translators: An Accelerated Course. London: Routledge.

Robinson, Douglas. 2012. Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. New York: Routledge.

Sadiyani, Ni Wayan. 2011. The Translation of Indonesian Passive Voice into English with Reference to “Bawang Merah dan Bawang Putih” and its translation “Miss Onion and Miss Garlic” (Unpublished Thesis). Bali: Postgraduate Program Udayana University.

Suryawinata, Z. & Hariyanto. 2003. Translation (Bahasan Teori & Penuntun Praktis Menerjemahkan). Yogyakarta: Kanisius.

Susilawati, Dewi. 2005. An Analysis of English Department Students’ Ability in Translating an Electronic Guide book from English into Indonesian. (Unpublished Thesis) Padang: FBS Universitas Negeri Padang.

Syafe’i, An Fauzia R. . Module of Translation. Padang: FBS Universitas Negeri Padang.

Tinambunan, Tedty. R. 2013. “The Analysis of Translation Equivalence on Bilingual Book Active English for Nurses”. Kajian Linguistik 2013. No. 319-330, 10, 2.

Werner, Patricia K. 2007. Mosaic 1 Grammar. New York: McGraw-Hill.


Article Metrics

 Abstract Views : 936 times
 PDF Downloaded : 146 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2017 Journal of English Language Teaching

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.