An Analysis of Translation Techniques of Modality in Hortatory Text by English Department Students of UNP

Yoza Rahmadani(1), Rusdi Noor Rosa(2),
(1) Universitas Negeri Padang  Indonesia
(2) Universitas Negeri Padang  Indonesia

Corresponding Author
Copyright (c) 2021 YOZA RAHMADANI

DOI : https://doi.org/10.24036/jelt.v10i3.113951

Full Text:    Language : en

Abstract


This study aims at finding out the translation techniques of modality made by the third year English Department students of Universitas Negeri Padang in trahslating hortatory text. This study used a descriptive method. The data were the translation of hortatory text entitled Bersama Atasi Covid-19 done by the third year English Department Students of Universitas Negeri Padang. The data were collected by using a test and were analyzed using the translation technique of modality which literal translation technique is the technique frequenlty used by the students in their translation with the frequency of 255 data (74,12%). Established Equivalence and Linguistic Compression (7.0%) are the second most frequent of translation techniques of modality used. Linguistic Amplification (6.68%), and the last is Reduction that is used 18times with (5.2%) percentage.

Keywords


English, translation, technique translation, hortatory text

References


Ardi, H. (2015). PengantarPenerjemahan (introduction to translation).Padang: Sukabina Press.

Ilham , Witria (2020), An Analysis of Translation Techniques of Modality in Hortatory Text by English Department Students of UNP: Journal of English Language Teaching, Volume 9 No. 4 p 789-798

Khayrutdinov, et al.( 2017). Bilingual Modality Translation of American Literature. European Research Studies Journal Volume XX, Special Issue, 2017 pp. 458-468

Knezevic, B. &Brdar, I. (2011): Modals and modality in translation: a case study based approach. Meta, 12.2, 117-145.

Lyons, John (1994). Semantics.Reprinted. Cambridge: Cambridge University Press.

Moindjie, M.A. (2015). The Function of Modality in Translation.Internationl Journal of Comparative Literature & Translation Studies.Vol 3 no 2. Doi:10 .7575/aiac.ijclts.v.3n.2p.11

Molina,L.&Albir, A. H. (2002): Translation Techniques Revisited:

A Dynamic and FunctionalistApproach.Meta, XLVII(4), 498-512.

Nababan, R. 2008. TeoriMenerjemahkanBahasaInggris.CetIII: Yogyakarta. Pustaka Pelajar

Pakpahan, M.F. (2016). Terjemahan Modal pada Teks United Nations Convention of the Law the Sea (UNCLOS 1982) dalam bahasa Indonesia.

Rahesa, Rosa (2020), Translation Techniques used by English

Department Students of Universitas Negeri Padang in Translating A Narrative Text: E-Journal of English Language and Literature Volume 9 No. 1


Article Metrics

 Abstract Views : 109 times
 PDF Downloaded : 43 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2021 YOZA RAHMADANI

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.