AUTHORIAL AND NON-AUTHORIAL AFFECT AND ITS RELATION TO SPEAKER’S INTENTION (AN APPRAISALS THEORY APPROACH)

Dwi Meisyitah Ananda(1), Mangatur Rudolf Nababan(2), Riyadi Santosa(3),
(1) Universitas Sebelas Maret  Indonesia
(2) Universitas Sebelas Maret  Indonesia
(3) Universitas Sebelas Maret  Indonesia

Corresponding Author
Copyright (c) 2019 Humanus

DOI : https://doi.org/10.24036/humanus.v18i2.103043

Full Text:    Language : en

Abstract


Recent studies on appraisals signifies the continuous development to delve further on appraisals theory. Like previous studies, this study focuses on one of aspects in appraisals called affect. The main concern is to study the authorial and non-authorial, authorial-non authorial affect in speech. The aims are to find out the types of affect used and its relation with speakers’ intentionand also the graduation shift that occurs in its Indonesian translation. This study used descriptive qualitative approach. The data were obtained through content analysis and were analyzed by using domain, taxonomy, and componential analysis. The result of this study shows that the amount of authorial-non authorial affect is higher than the amount of authorial and non-authorial affect. In relation to translation study, it is also found that there are 10 graduation shifts that occur in in the target text caused by translation techniques. The study implicates that the speeches mainly used authorial-non authorial affect to shows that the speakers and audience are on the same page on certain issues and the graduation shifts in target text change the affect perceived by the target readers.

 


Keywords


authorial affect, non-authorial affect, appraisal, speech, translation

References


Afshin, S. (2016). Evaluative language in political speeches : a case study of iranian and american presidents’ speeches. International Journal of Linguistics, 8(4), 166–183. https://doi.org/http://dx.doi.org/10.5296/ijl.v8i4.9398

Aji, W. (2017). Comparative translation quality of judgement in novel the adventures of Tom Sawyer (systemic functional linguistic in translation studies). Lingua Didaktika, 11(1), 36–52. https://doi.org/http://dx.doi.org/10.24036/ld.v11i1.7709

Alsina, V., Espunya, A., & Wirf, M. N. (2017). An appraisal theory approach to point of view in mansfield park and its translations. International Journal of Literary and Lingustics, 6(1), 1–28. https://doi.org/https://doi.org/10.15462/ijll.v6i1.103

Grundlingh, L. (2018). Exploring the possibility of using appraisal theory to determine the legitimacy of suicide notes. Lingua, 214, 1–10. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2018.07.004

Hendrastuti, R., Nababan, M. R., & Wiratno, T. (2013). Kajian terjemahan metafora yang menunjukkan sikap dalam buku motivasi the secret. TransLing Journal: Translation and Linguistics, 1(1), 21–35.

Hidayani, S. (2006). Appraisals used in the dialogue of Oscar Wilde’s drama “ the importance of being earnest .” Universitas Negeri Semarang.

Lestari, E. P. (2008). The use of attitudes as a part of appraisals system in the al jazeera news: iraq war. Universitas Sebelas Maret.

Lucas, S. E. (2012). The art of public speaking. New York: McGraw-Hill.

Martin, J. R., & Rose, D. (2007). Working with discourse: meaning beyond the clause. London: Continuum.

Molina, L., & Albir, H. (2002). Translation Techniques Revisited : A Dynamic and Functionalist Approach. Meta: Translator’s Journal, 47(4), 498–512.

Nababan, M. R., Nuraeni, A., & Sumardiono. (2012). Pengembangan model penilaian kualitas terjemahan. Kajian Linguistik Dan Sastra, 24(1), 39–57.

Nida, E. A., & Taber, C. . (1982). The theory and practice of translation. Netherlands: Leiden.

Qian, H. (2017). Investigating “unfaithful” translations via the appraisal theory: a case study of public notices. AWEJ for Translation & Literary Studies, 1(1), 187–200. https://doi.org/http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol1no1.13

Santosa, R. (2017). Metode penelitian kualitatif kebahasaan. Surakarta: UNS Press.

Scheibman, J. (2004). Inclusive and exclusive patterning of the english first person plural : evidence from conversation. In Language, Culture and Mind (pp. 377–396). Stanford: CSLI Publications.

Scott, C. (2008). Reporting armistice : authorial and non-authorial voices in the sydney morning herald 1902-2003 voices around The world. In Proceedings of ISFC 35: Voices Around the World (pp. 131–136). Sydney.

Sutrisno, A. (2013). Analisis ungkapan-ungkapan sikap tokoh utama dalam novel the body in the library karya Agatha Christie dan pengaruhnya terhadap kualitas terjemahan. Universitas Sebelas Maret.

White, P. R. R. (1998). Telling media tales :the news story as rhetoric. University of Sidney.

Zhang, X. (2015). Comparative study on the appraisal resources of china daily’s disaster news. Theory and Practice in Language Studies, 5(10), 2118–2130. https://doi.org/http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0510.20

Zhaoying, H. (2017). Analisis terjemahan subtitle bahasa indonesia mengenai tokoh utama dalam film the monkey king (2014) dari perspektif teori appraisal. Universitas Sebelas Maret.


Article Metrics

 Abstract Views : 495 times
 PDF Downloaded : 152 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2019 Humanus

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.